lateinisch: | deutsch: | |
V/ Veni, Sancte Spiritus. | V/ Komm, Heiliger Geist, erfülle die Herzen Deiner Gläubigen. | |
R/ Reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende. | R/ Und entzünde in ihnen das Feuer Deiner Liebe. | |
V/ Emitte Spiritum tuum et creabuntur (T. p. alleluia). | V/ Sende aus Deinen Geist, und alles wird neu ge- schaffen (Osterzeit: alleluja). | |
R/ Et renovabis faciem terrae (T. p. alleluia). | R/ Und Du wirst das Angesicht der Erde erneuern (Osterzeit: alleluja). | |
Oremus. | Lasset uns beten. | |
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti: † da nobis in eodem Spiritu recta sapere; * et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. R/ Amen. | Gott, der Du die Herzen der Gläubigen durch die Erleuchtung des Heiligen Geistes belehrt hast, lass uns in demselben Geist das, was recht ist, erkennen und seines Trostes uns allezeit erfreuen, durch Christus, unseren Herrn. R/ Amen. |